O let me forever weep! My Eyes no more shall welcome sleep: I'll hide me from the sight of Day, and sigh my Soul away. He's gone, his loss deplore; and I shall never see him more. O let me weep! forever weep!
libretisti tuntematon
Voi, antakaa minun itkeä ikuisesti! Silmäni eivät enää voi nukkua, piiloudun päivänvalolta ja huokailen sieluni sammuksiin. Hän on poissa - surkaa hänen menetystään; en koskaan enää saa nähdä häntä. Voi, antakaa minun itkeä! Itkeä ikuisesti!
suomennos Tuuli Lindeberg
If music be the food of love, Sing on till I am fill’d with joy; For then my list’ning soul you move To pleasures that can never cloy. Your eyes, your mien, your tongue declare That you are music ev’rywhere.
Pleasures invade both eye and ear, So fierce the transports are, they wound, And all my senses feasted are, Tho’ yet the treat is only sound, Sure I must perish by your charms, Unless you save me in your arms. (Henry Heveningham)
Jos musiikki olisi rakkauden ravintoa, laulakaa, kunnes olen täyttynyt ilolla; sillä silloin liikutatte kuuntelevaa sieluani nautintoihin, joihin ei koskaan kyllästy. Silmänne, olemuksenne, kielenne julistavat, että olette musiikkia kauttaaltaan.
Nautinnot valtaavat sekä silmät että korvat; niin väkeviä tunteiden liikahdukset ovat, että ne satuttavat, ja kaikki aistini ovat kyllästettyjä silkasta äänen juhlasta. Varmasti menehdyn lumojenne vaikutuksesta, jollette pelasta minua käsivarsillenne. (suomennos Tuuli Lindeberg)